How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
How many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
How many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
How many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
How many times can a man turn his head,
And pretend that he just doesn’t see?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
How many ears must one man have
Before he can hear people cry?
How many deaths will it take till he knows
That too many people have died
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind
管理人のYoshiです。
ボブ・ディランがノーベル文学賞…びっくりですね。フォーク世代の人間にとって、彼の風に吹かれては懐かしさを感じます。吉田拓郎なんかは彼のコピーみたいな人でしたからね。
「風に吹かれて」の原詩…いろんな方がいろんな訳をしてるみたいです。深い意味が込められた詩ですが、自分なりの解釈にトライしてみるのも楽しいかも…。